Parmi les lexiques flexionnels de l'occitan, on peut noter ceux du traducteur automatique Apertium, ceux faits dans le cadre du projet Lexics du Congrès, le dictionnaire collaboratif Dicollecte, le conjugueur de Verbix et celui de Per Noste. À noter également le lexique Loflòc en travail, une œuvre de CLLE et du Congrès.
Le Wikiccionari est un dictionnaire monolingue qui propose des définitions, des flexions, parfois des traductions, des synonymes et des variantes, et aussi d'autres informations (étymologiques par exemple). Mais il est pensé pour une lecture humaine et n'est pas forcément facile à utiliser pour les machines, même s'il peut être interrogé avec une API.
Enfin, le dictionnaire monolingue de Cantalausa existe en version numérique, mais il est, à l'origine, un dictionnaire papier pas formaté pour le traitement automatique.
D'autres dictionnaires sous forme de base de données existent, notamment en occitan aranais, mais ils sont uniquement accessibles à la consultation via un moteur de recherche.