Còrpus bilingue

Se existís un grand nombre de contenguts occitans revirats en francés (sites web, libres, documents oficials o de comunicacion...), los còrpus parallèles alinhats demòron rares. Se pòdon notar doas iniciativas qu'an per mira d'i remediar : lo projècte ParCoLaF del laboratòri CLLE e lo projècte Còrpus del Congrès.

ParCoLaF a per objectiu de desvolopar una plataforma per la constitucion, la difusion e l'interrogacion de còrpus parallèles amb de tèxtes en francés e en lengas regionalas de França, mai que mai l'occitan que servís de lenga pilòta. S'i tròban de tèxtes occitans alinhats amb lor traduccion en francés e/o castelhan e/o anglés.

Dins l'encastre de la construccion deu son traductor automatic Revirada e de son projècte Còrpus, Lo Congrès a constituit un còrpus de tèxtes parallèles alinhats entre l'occitan e lo francés per las varietats lengadociana e gascona dins un primièr temps, que foguèt e contunharà d'èstre alargat a totas las varietats.

Se pòt tanben trobar de còrpus parallèles generats automaticament o mièg-automaticament, meses a disposicion per d'organizacions que los an constituïts per entraïnar de malhums de neurònes.

⇒ Véser totes los còrpus parallèles dins l'inventari